Digital Transformation is about more than transformative technology – an organization must also deploy its people in new, creative ways.
France has a lot to show at Frankfurt, and French publishers expect to show what they are doing now and what they have changed in the past few years.
Frankfurt Book Fair “Hot Spot” Presentations Highlight Digital Transformation Journey.
Giving readers the best reading experience, protecting their freedom to buy their e-books and e-readers where they want, and with the guarantee of the interoperability
The French language is a wide and open language, a very living language, and very diverse. The French language doesn’t belong to the French people anymore.
In the European Union, France and Germany dominate economically, politically, and culturally. In October at the Frankfurt Book Fair, the Franco-German alliance will take center stage when France is the annual guest of honor at the world’s largest publishing industry trade show.
Wherever lawmakers attempt so-called “copyright reform,” the work is arduous and time-consuming. In the European Union, stakeholders speak two dozen official languages and hail from 28 nations.
“France is well known for its high-quality literature, but I think there is emerging a French popular literature, too,” says Fabrice Piault. “If you look at the bestseller list this summer, most titles are coming from French popular literature.”
Providing researchers, institutions, funders, and governments with a scientifically sound ranking of institutional quality streamlines access to the data they need to make decisions around research investment.
On controversial issues like copyright reform, there are many, many people seeking the time and attention of the members of the European Parliament.